Название: Фехтование, Бокс, Борьба Номер: Вольтер Армстронг Год: 2017 Жанр: Боевые искусства Формат: PDF Страниц: 201 Описание: Книга была написана, в рамках большой научной работы по исследованию связей фехтования, работы палкой, европейского кулачного боя и борьбы в Европе в период 15 век – 20 век. Авторы намеревались создать материал, который может послужить энциклопедией, в которой обычный человек сможет найти для себя информацию по британским видам воинских искусств. Книга разделена на три части: Фехтование, Бокс и Борьба; в каждой части уделено немалое внимание истории искусств, также некоторые случаи в искусстве фехтования, бокса, борьбы подтверждаются строками из древних произведений литературы. В каждом разделе книги приведено детальное описание технических элементов. Трактат будет являться полезным источником как для начинающих, так и для опытных практикующих в вышеперечисленных видах воинских искусств. Перевод подготовлен «Научно-исследовательским Институтом Исследования Мировых Криминальных Исследований Применения Оружия», под руководством Доктора Олега Викторовича Мальцева. Книгу перевели: Каныкей Турсунбаева, Ирина Лопатюк Данная книга используется в Школе Испанского Фехтования «Дестреза Ачинеч». Скриншоты | |
Залил | Ekaterina Sidorova |
Оценка | 1 из 10 (1 голосов, самая низкая оценка - 1, самая высокая - 1) |
Категория | Книги |
Раздают | 1 |
Качают | 0 |
Сидер замечен | 10-11-2024 19:19:08 (22 минуты назад) |
Добавлен | 12-10-2017 16:48:47 (86 месяцев назад) |
Размер | 214.50 MB (224914927 Bytes) |
Добавить в | закладки |
Nimhi | 12-10-2017 22:52:14 (86 месяцев назад) | Оценил на: 1 | |
mccrow666 Можно даже не сомневаться. Достаточно увеличить третий скриншот и попытаться понять текст, который там присутствует. Скажу сразу: мне это не удалось, несмотря на многолетние занятия борьбой и, соответственно, чтение совершенно различных по качеству руководств. Особо понравилось словечко "лузер", которым переводчики решили обозвать проигравшего борца - это уж точно нововведение в терминологии;)) Оценка - соответствующая. | |||
mccrow666 | 12-10-2017 17:27:15 (86 месяцев назад) | ||
Судя по тому, что автора Уолтера Армстронга транскрипировали как Вольтера, адекватность остального перевода автоматом ставится под сомнение. Каныкей Турсунбаева и Доктор Олег Викторович (именно так - Доктор с Большой Буквы Д:) тому подтверждение. Равно как и "Институт Исследования Мировых Криминальных Исследований Применения Оружия" - ну не бред ли? Исследование мировых исследований, ага. Рога и копыта, бубёнть. | |||
Файлы для обмена предоставлены пользователями сайта. Администрация не несёт ответственности за их содержание.
На сервере хранятся только торрент-файлы. Это значит, что мы не храним никаких нелегальных материалов. Реклама.