![](http://rutor.tgrmx.ru:443/cdnbunny/i/magnet.gif)
![](http://rutor.tgrmx.ru:443/cdnbunny/t/down.png)
Как тут качать? Добавить rutor.tgrmx.ru в поисковую строку
![]() Страна: США Жанр: боевик, триллер Год выпуска: 2012 Продолжительность: 02:15:02 Перевод: Субтитры Cубтитры: русские (Goblin) - отдельно Режиссер: Тони Гилрой / Tony Gilroy В ролях: Джереми Реннер, Рейчел Вайс, Эдвард Нортон, Джоан Аллен, Альберт Финни, Скотт Гленн, Стейси Кич, Донна Мерфи, Майкл Чернус, Кори Столл Описание: В игре всегда несколько фигур. Одна из них — Джейсон Борн, другая — совершенный агент Аарон Кросс. Их возможности безграничны. Но даже у идеального оружия бывают сбои… Тип релиза: HDRip Контейнер: AVI Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1340 kbps avg, 0.26 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg Релиз от: ![]() Scarabey: "По сути дела данная раздача для любителей смотреть в оригинале, или с субтитрами, уверен, найдет своего зрителя. Принципиально не работаю со звуком из кинотеатра, так что ts не катит... но вот намедни выложили субтитры, вроде неплохо, все лучше чем ничего. Звуковая дорожка оригинальная, исходник взял у CHD, субтитры перевел в ansi, для совместимости с двд, названы они как файл, так что любой проигрыватель априори должен подхватить их при проигрывании. Кого не устраивает - ждите нормальную озвучку или лицензию. Приятного просмотра)" Скриншоты | |
Оценка | 7.9 из 10 (14 голосов, самая низкая оценка - 1, самая высокая - 10) |
Категория | Зарубежные фильмы |
Раздают | 0 |
Качают | 1 |
Сидер замечен | 20-01-2025 19:19:19 (19 дней назад) |
Добавлен | 02-12-2012 3:08:26 (148 месяцев назад) |
Размер | 1.45 GB (1561282137 Bytes) |
Добавить в | закладки |
janjak | 05-12-2012 1:05:32 (148 месяцев назад) | ||
...и благодарность раздающему - тот самый размер, который я искал | |||
BeDaLeK | 04-12-2012 20:21:19 (148 месяцев назад) | ||
Взять того же последнего бетмена - в дубляже бетмен говорит каким-то диким страшным голосом, тогда как главный злодей будто писклявая собачонка которой на горло наступили. А в оригинале все звучит не так. | |||
birsenchik | 04-12-2012 19:28:53 (148 месяцев назад) | Оценил на: 10 | |
Хороший фильм.Динамичный.Мне понравился.Раздающему респект | |||
janjak | 04-12-2012 18:52:23 (148 месяцев назад) | ||
Не стоит всегда утверждать, что дубляж хуже оригинала. Ведь сколько примеров, что в дубляже интересней смотрится (смотря какая студия и кто озвучивает героев) и знаю немало людей, которые со мной согласятся - в оригинале фильм довольно-таки интересен, но диалоги какие-то безимоциональны, а в дубляже фильм преобретает более колоритный цвет, и наоборот. Поэтому и некоторые фильмы различаются в рейтинге. Фильм пойдет, "но уже не торт" как писали ниже... | |||
u46984554 | 03-12-2012 23:30:23 (148 месяцев назад) | ||
Ale$$andro А может правильнее тут перевести "Последствия Борна"? RomioDoktor Смотреть можно, чисто ради развлечения, но ничего особенного ожидать не следует. | |||
RomioDoktor | 03-12-2012 19:10:02 (148 месяцев назад) | ||
Смотреть можно??? | |||
GintsR | 03-12-2012 3:59:58 (148 месяцев назад) | Оценил на: 10 | |
Молодец! | |||
Munir | 03-12-2012 0:09:35 (148 месяцев назад) | ||
А где Борн? | |||
Vintoss | 02-12-2012 23:38:18 (148 месяцев назад) | Оценил на: 1 | |
даже не ремейк,а хуже | |||
devata | 02-12-2012 20:36:47 (148 месяцев назад) | Оценил на: 10 | |
Респект Скарабею и автору раздачи! Сабы самое то, в драках все равно озвучка не нужна ) | |||
Barif | 02-12-2012 17:28:22 (148 месяцев назад) | Оценил на: 10 | |
Спасибо. Последнее время стараюсь смотреть фильмы в оригинальной озвучке: 1. Учу английский язык. 2. Актеры лучше передают эмоции, потому что они играют эту роль. 3. Переводы не всегда правильно передают смысл сказанной фразы. | |||
Boogiman | 02-12-2012 17:15:29 (148 месяцев назад) | ||
Интересно, это конец, или будут продолжения | |||
u46984554 | 02-12-2012 16:21:20 (148 месяцев назад) | ||
lizard76 Сами по себе субтитры никакого дополнительного смысла не добавляют. Переводы (если не дубляж) делаются по тем же субтитрам и переводчик говорит то же самое, а оригинальная речь и эмоции на фоне различимы вполне. Зато читая можно упустить что-то важное из видеоряда, вообще фильм не книга - это визуально произведение (и чем дальше, тем похоже всё более визуальное). А что касается оригинальной речи актеров, как Вы сказали "лауреатов Оскаров" - то иногда, хотя и редко(!), бывает, что голос переводчика лучше и он лучше передает нужные эмоции, чем очередной голливудский Бибер со смазливой внешностью и кашей вместо мозга. Это редко, но и такое встречается. | |||
Biklyk | 02-12-2012 14:58:50 (148 месяцев назад) | ||
Трудность чтения - это для молодёжи - у неё с этим большие проблемы. | |||
Индннц Джо | 02-12-2012 13:09:23 (148 месяцев назад) | ||
С сабами самое оно. ЗЫ. Как можно думать, что дубляж адекватно заменяет оригинальный голоса?.. | |||
prohogij | 02-12-2012 13:07:29 (148 месяцев назад) | ||
lizard76, Вы бредите! Субтитры нужны для людей с ограниченными возможностями или для просмотра иммигрантами.Каким бы скорочтением вы не владели,половина времени просмотра уйдет на чтение.Наслаждоться игрой актера почти не видя его, но читая при этом субтитры, можно в качетве прикола или в случае крайней необходимости, т.е. для ознакомления с киношедевром.За раздачу спасибо. | |||
lizard76 | 02-12-2012 12:08:48 (148 месяцев назад) | ||
такая у нас страна странная - эсэсэрия, что принятую во всём мире норму - просмотр иностранных фильмов с субтитрами на родном языке - здесь даже пират-релизёр предлагает какбы извиняясь..))) Субтитры у нас многие не любят, и для меня не секрет - почему)) - читают медленно - быстрей не умеют... и смысла от этого не догоняют.. Важно знать - регулярные тренировки это легко исправят!!! А вот мне чем нравицца смотреть в оригинале: звук не искажён (ведь писк вместе с голосами дублёров практически всегда слышен), баланс громкостей здесь идеален, интонации и игра голосами от настоящих артистов, лауреатов оскаров, а не от блатных родственников отечественных кинопрокатчиков... Спасибо огромное Скарабею! наслажусь-ка Борном) | |||
Yurri2 | 02-12-2012 11:41:03 (148 месяцев назад) | ||
С субтитрами смотреть в оригинальной озвучке гораздо лучше, чем с переводом=) Никогда не поздно сказать ИМХО (по вашему скромному мнению) Я лично смотреть кино очень люблю но никогда с субтитрами не смотрю и предпочитаю дожидаться лицензии. | |||
Mike_music | 02-12-2012 9:14:35 (148 месяцев назад) | Оценил на: 10 | |
С субтитрами смотреть в оригинальной озвучке гораздо лучше, чем с переводом=) | |||
shogun777 | 02-12-2012 8:57:26 (148 месяцев назад) | Оценил на: 10 | |
Спасибо за оригинальный звук. Английские сабы тоже не помешали бы, если есть, выложите, плиз. | |||
freesanta | 02-12-2012 6:11:40 (148 месяцев назад) | Оценил на: 1 | |
ЭВОЛЮЦИЯ Борна... Русские переводчики - бессмысленные и беспощадные. | |||
careca1 | 02-12-2012 4:22:24 (148 месяцев назад) | Оценил на: 10 | |
![]() | |||
Denies | 02-12-2012 3:14:59 (148 месяцев назад) | ||
спасибо любителей с сабами смотреть хватает. а на сл недели звук обещают со склада стырить) ждемс.. | |||
![up](http://rutor.tgrmx.ru:443/cdnbunny/t/top.gif)
Файлы для обмена предоставлены пользователями сайта. Администрация не несёт ответственности за их содержание.
На сервере хранятся только торрент-файлы. Это значит, что мы не храним никаких нелегальных материалов. Реклама.